student asking question

face death பதிலாக meet deathசொல்வது சரியா?

teacher

தாய்மொழிப் பேச்சாளரின் பதில்

Rebecca

பூர்வீக ஆங்கிலம் பேசுபவர்கள் face deathஎன்ற சொற்றொடரை அடிக்கடி பயன்படுத்த முனைகிறார்கள். meet deathஎன்ற வார்த்தையை நீங்கள் அவ்வப்போது கேட்கலாம், ஆனால் உண்மையில் இது இறப்பதைக் குறிக்கிறது. இங்கே, face deathமிகவும் பொருத்தமானது, ஏனெனில் இது கிட்டத்தட்ட இறப்பதன் அர்த்தத்தை வெளிப்படுத்துகிறது. எடுத்துக்காட்டு: The old woman met death with a smile. (மூதாட்டி புன்னகையுடன் இறந்தார்) எடுத்துக்காட்டு: I was in a serious car accident five years ago. I faced death then. (நான் ஐந்து ஆண்டுகளுக்கு முன்பு ஒரு கடுமையான கார் விபத்தில் இருந்தேன், நான் மரணத்தின் விளிம்பில் இருந்தேன்.)

பிரபலமான கேள்வி பதில்கள்

04/28

ஒரு வினாடி வினாவுடன் வெளிப்பாட்டை முடிக்கவும்!