முதலாவதாக, here's the rubஎன்பது தீர்க்க கடினமாக இருக்கும் ஒரு பெரிய பிரச்சினை இருப்பதைக் குறிக்கும் ஒரு சொற்றொடர். Rubஎன்பது கிண்ணங்களின் ஆங்கில விளையாட்டிலிருந்து (game of bowls) வரும் ஒரு வெளிப்பாடு ஆகும், அங்கு rubஎன்பது மேற்பரப்பில் ஒரு வகையான தடையாகும், இது பந்தை நிறுத்தவோ அல்லது விரும்பிய திசையில் செல்லவோ தடுக்கிறது. எனவே, இங்கே rubஒரு சிரமம் அல்லது சிக்கலைக் குறிக்கிறது.
ஷேக்ஸ்பியரின் ஹேம்லெட்டில் there's the rubதோன்றியதிலிருந்து இந்த சொற்றொடர் பிரிட்டிஷ் ஆங்கிலத்தில் பயன்படுத்தப்படுகிறது, இப்போதெல்லாம் இது பல்வேறு வழிகளில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. Therein lies the rub, that's the rub, here's the rub மற்றும் பல.
எடுத்துக்காட்டு: I just have to pay the fine to get my car back, but here's the rub, my wallet is in the car. (நான் காரை எடுக்க அபராதம் மட்டுமே செலுத்த வேண்டும், எனக்கு ஒரு பிரச்சினை உள்ளது, எனது பணப்பை காரில் உள்ளது)
எடுத்துக்காட்டு: You can't get a job unless you have experience. And here's the rub - how do you get experience if you can't get a job? (உங்களுக்கு அனுபவம் இல்லையென்றால், நீங்கள் ஒரு வேலையைப் பெற முடியாது, இங்கே விஷயம்: நீங்கள் ஒரு வேலையைப் பெற முடியாவிட்டால், நீங்கள் எப்படி அனுபவத்தைப் பெற முடியும்?)