I'll take care of it I'll deal with it என்ன வித்தியாசம்? அவை ஒத்த ஒன்றைக் குறிக்கின்றன என்று எனக்குத் தெரியும், ஆனால் நுணுக்கத்தின் அடிப்படையில் வேறுபாடு இருக்கிறதா என்று நான் ஆச்சரியப்படுகிறேன்.

தாய்மொழிப் பேச்சாளரின் பதில்
Rebecca
அது ஒரு நல்ல கேள்வி! நீங்கள் கூறியது போல, இரண்டு வெளிப்பாடுகளும் ஒத்த அர்த்தங்களைக் கொண்டுள்ளன, ஆனால் அவை நுட்பமாக வேறுபட்ட நுணுக்கங்களைக் கொண்டுள்ளன. அதாவது, I'll take care of it வலுவான தொனியில் பேசுகிறார், இது பேச்சாளருக்கு பிரச்சினையை நன்கு புரிந்து கொண்டுள்ளது என்பதைக் குறிக்கிறது. வேறு வார்த்தைகளில் கூறுவதானால், பிரச்சினை எவ்வளவு கடினமாக இருந்தாலும், அதை தீர்க்க நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்கள். உதாரணம்: The car broke down on the way back from work. I'll deal with it tomorrow. (வேலை முடிந்து வீடு திரும்பும் வழியில் என் கார் பழுதானது, அதை நாளை சரி செய்கிறேன்.) எடுத்துக்காட்டு: Edward said he'd take care of it. Don't worry. (எட்வர்ட் அதை கவனித்துக்கொள்வதாகக் கூறினார், கவலைப்பட வேண்டாம்.)