நான் இங்கே talking பதிலாக sayingபயன்படுத்தினால் சரியாக இருக்குமா?
தாய்மொழிப் பேச்சாளரின் பதில்
Rebecca
Talk sense ஒரு வெளிப்பாடு, எனவே இங்கே say senseசொல்வது இயற்கைக்கு மாறானது. நீங்கள் அதை மாற்ற விரும்பினால், make senseபரிந்துரைக்கிறோம்! எடுத்துக்காட்டு: Don't talk nonsense. That's just a rumor. (முட்டாள்தனமாக பேச வேண்டாம், இது ஒரு வதந்தி.) எடுத்துக்காட்டு: The meeting went on for hours. No one was talking sense. (கூட்டம் மணிக்கணக்கில் நீடித்தது, யாராலும் சரியாக பேச முடியவில்லை.)