எது மிகவும் இயற்கையானது, Think happy thoughtsஅல்லது think happy things?

தாய்மொழிப் பேச்சாளரின் பதில்
Rebecca
Think happy thoughtsமிகவும் அறியப்பட்ட வெளிப்பாடு, மேலும் இது think happy thingsவிட இயற்கையானது.

Rebecca
Think happy thoughtsமிகவும் அறியப்பட்ட வெளிப்பாடு, மேலும் இது think happy thingsவிட இயற்கையானது.
05/01
1
Eating me aliveஎன்றால் என்ன?
Eating me aliveஎன்பது ஒரு நபருக்கு நிறைய குற்ற உணர்வு, வலி அல்லது வலியை ஏற்படுத்துகிறது என்பதாகும். ஒரு ரகசியத்தை வைத்திருப்பது அவளுக்கு நிறைய குற்ற உணர்வை ஏற்படுத்துகிறது என்ற அர்த்தத்தில் ஜோ இதைச் சொல்கிறாள். எடுத்துக்காட்டு: Keeping secrets will eat you alive. (ரகசியங்களை வைத்திருப்பது உங்களைத் தொந்தரவு செய்யும்.) எடுத்துக்காட்டு: Lying to my friends was eating me alive. (என் நண்பரிடம் பொய் சொல்வது என்னை மிகவும் தொந்தரவு செய்தது)
2
நல்ல எடுத்துக்காட்டுகள் role modelஎன்று அழைக்கப்படுகின்றன, ஆனால் மோசமான எடுத்துக்காட்டுகளுக்கு ஒரு சொல் இருக்கிறதா?
மோசமான உதாரணங்களைப் பொறுத்தவரை, நான் bad examplesசொல்கிறேன்! நல்ல செல்வாக்கு இல்லாத ஒருவரை bad example அல்லது bad role modelஎன்று அழைக்கலாம்! அன்றாட உரையாடலில் இயல்பாக ஒலிக்கும் சொற்றொடர் இது! எடுத்துக்காட்டு: You shouldn't do everything Jerry does. He's a bad example. (ஜெர்ரி எதையும் செய்ய முடியாது, ஏனென்றால் அவர் ஒரு மோசமான எடுத்துக்காட்டு.) எடுத்துக்காட்டு: You've never been a good role model to your siblings. (நீங்கள் ஒருபோதும் உங்கள் சகோதரருக்கு ஒரு நல்ல முன்மாதிரியாக இருந்ததில்லை)
3
couple ofஎன்றால் என்ன? அப்படியென்றால் நிறைய பேர் இருக்கிறார்களா?
இல்லை, couple ofஎன்றால் இரண்டு (அல்லது அதற்கு மேற்பட்டவை, ஆனால் மிக உயர்ந்தவை அல்ல). எனவே a couple of peopleஎன்பது ஒரு சிறிய குழு, சுமார் இரண்டு பேர். எடுத்துக்காட்டு: I have a couple of brothers in my family. (என் குடும்பத்தில் எனக்கு இரண்டு சகோதரர்கள் உள்ளனர்.) எடுத்துக்காட்டு: There are a couple of restaurants I often go to. (நான் அடிக்கடி இரண்டு உணவகங்களை வைத்திருக்கிறேன்)
4
this closeஎன்றால் என்ன?
"... this close to ..." என்பது பின்வரும் "~" என்ற வினைச்சொல்லை வலியுறுத்தப் பயன்படுகிறது, மேலும் thisஇங்கே அட்வெர்ப் veryஒத்த அர்த்தத்தைக் கொண்டுள்ளது. I am this close to robbing you guysஇங்கே மொழிபெயர்க்கிறார் (நான் உன்னைக் கொள்ளையடிக்கப் போகிறேன்). இந்த வெளிப்பாட்டைப் பயன்படுத்தும் போது, நிகழ்வின் அவசரத்தை வெளிப்படுத்த, வீடியோவில் நீங்கள் காணக்கூடிய "குறுகிய தூரத்தை" குறிக்கும் கை சைகைகளை மக்கள் வழக்கமாகக் காட்டுகிறார்கள். எடுத்துக்காட்டு: The exam was so hard today, I was this close to just giving up entirely. (சோதனை இன்று மிகவும் கடினமாக இருந்தது, நான் கிட்டத்தட்ட விட்டுவிட்டேன்.)
5
Memo Noteஎன்ன வித்தியாசம்? இது ஒரு சாதாரண உரையாடலாக இருந்தால், நீங்கள் விரும்பும் அளவுக்கு அதைப் பயன்படுத்துவது சரியா? அல்லது நுணுக்கங்களில் வேறுபாடு உள்ளதா?
இரண்டு வார்த்தைகளுக்கும் நிச்சயம் வித்தியாசம் இருக்கிறது. முதலாவதாக, memoமுக்கிய செயல்பாடு ஒரு விஷயத்தை மறந்துவிடக்கூடாது என்பதை அந்த நபருக்கு நினைவூட்டுவதாகும். மறுபுறம், noteநீங்கள் எதை எழுதினாலும் இருக்கலாம். வேறு வார்த்தைகளில் கூறுவதானால், noteமிகவும் பரவலாகப் பயன்படுத்தப்படலாம், அதாவது ஒரு noteஉங்களுக்கு நினைவூட்டுவதற்காக எழுதப்பட்டால், அதை memoமாற்றாகப் பயன்படுத்தலாம்! மேற்கூறிய நோக்கங்களுக்காக இல்லையென்றால், memo பதிலாக noteஎழுதுவது பாதுகாப்பானது. எடுத்துக்காட்டு: I'll write a memo, so I don't forget to do it! = I'll write a note, so I don't forget it. (நான் அதை மறக்காமல் எழுதுகிறேன்!) எடுத்துக்காட்டு: I put a memo in my diary that I have to take my dog to the vet today. (நாயை கால்நடை மருத்துவரிடம் அழைத்துச் செல்ல எனது நாட்குறிப்பில் ஒரு குறிப்பை விட்டுவிட்டேன்.) எடுத்துக்காட்டு: Someone left a note under your door. I don't know what it says. (யாரோ உங்கள் வீட்டு வாசலில் ஒரு குறிப்பை விட்டுச் சென்றனர், ஆனால் அது என்ன கூறியது என்று எனக்குத் தெரியாது.)
ஒரு வினாடி வினாவுடன் வெளிப்பாட்டை முடிக்கவும்!