student asking question

Light என்பதற்குப் பதிலாக fireஎன்று சொல்ல வேண்டாமா?

teacher

தாய்மொழிப் பேச்சாளரின் பதில்

Rebecca

இரண்டு சொற்களையும் ஒன்றுக்கொன்று மாற்றாகப் பயன்படுத்துவது கொஞ்சம் சங்கடமாக இருக்கும்! ஏனெனில் இது உட்பட பல பாடல்களின் வரிகளில் உருவக உருவகங்கள் நிறைய உள்ளன. எனவே, உரையின் lightநெருப்பு மற்றும் ஒளியைப் பற்றியது மட்டுமல்லாமல், வாழ்க்கையில் உள்ள நல்ல விஷயங்கள் மற்றும் நேர்மறையான உணர்வுகளைப் பற்றியது. அவை அனைத்தும் மறைந்த பிறகுதான் அவை எவ்வளவு விலைமதிப்பற்றவை என்பதை நீங்கள் உணர்ந்து அவற்றை மீண்டும் விரும்புகிறீர்கள். ஆனால் மாற்றுச் சொற்கள் இல்லை என்பது போல் இல்லை. எடுத்துக்காட்டாக, உரையில் உள்ள light flameமாற்றலாம், இது fireவிட மிகவும் பொருத்தமானது. ஏனென்றால், fireபொதுவாக ஒரு பெரிய தீயைக் குறிக்கிறது என்றாலும், flameஎரிவாயு விளக்குகள் மற்றும் மெழுகுவர்த்திகள் போன்ற சிறிய விஷயங்களுக்கும் பயன்படுத்தப்படலாம். உதாரணம்: She was like a light in my life, showing me how to live again. (அவள் என் வாழ்க்கையின் ஒளி, அவள் மீண்டும் எப்படி வாழ்வது என்று எனக்குக் கற்றுக்கொடுத்தாள்.) எடுத்துக்காட்டு: The flame ran out on the gas lamp. (எரிவாயு விளக்கு எரிகிறது.)

பிரபலமான கேள்வி பதில்கள்

12/23

ஒரு வினாடி வினாவுடன் வெளிப்பாட்டை முடிக்கவும்!