regular basisபதிலாக irregular basisஎழுதலாமா?
தாய்மொழிப் பேச்சாளரின் பதில்
Rebecca
irregular basisஎன்ற சொல் ஆங்கிலத்தில் பயன்படுத்தப்படவில்லை.
Rebecca
irregular basisஎன்ற சொல் ஆங்கிலத்தில் பயன்படுத்தப்படவில்லை.
04/19
1
particular பதிலாக பயன்படுத்தக்கூடிய சில சொற்கள் யாவை?
Particularவேறு எதையும் விட குறிப்பிட்ட ஒன்றைக் குறிக்க இங்கே பயன்படுத்தப்படுகிறது. இந்த குறிப்பிட்ட சூழலில், அதற்கு பதிலாக special, specific, certainபயன்படுத்தலாம்.
2
Refugee exodusஎன்ன வித்தியாசம்?
Refugee(அகதிகள்) என்பது போர், மத, அரசியல் அல்லது பொருளாதார துன்புறுத்தல் காரணமாக தங்கள் வீடுகளை அல்லது நாடுகளை விட்டு வெளியேறிய மக்கள். மறுபுறம், Exodusஎன்பது வெகுஜன இடப்பெயர்வு, அதாவது வெகுஜன இடம்பெயர்வு என்று பொருள். வேறு வார்த்தைகளில் கூறுவதானால், refugee exodus ஒரு பகுதியாகக் காணலாம், ஆனால் refugee exodusவழிவகுக்கிறது என்று அர்த்தமல்ல. எடுத்துக்காட்டு: The number of refugees displaced by environmental change is growing. (மாறிவரும் சூழ்நிலைகளால் வெளியேறும் அகதிகளின் எண்ணிக்கை அதிகரித்து வருகிறது) எடுத்துக்காட்டு: Every year, there is a mass exodus of retirees to sunny vacation spots in the South. (ஒவ்வொரு ஆண்டும், வெப்பமான தெற்கிற்கு ஓய்வு பெற்றவர்கள் பெருமளவில் வெளியேறுகிறார்கள்.)
3
இங்கே, demand என்பதற்குப் பதிலாக conditionஎன்று சொன்னால், நுணுக்கம் எவ்வாறு மாறுகிறது?
இது இங்கே Conditionஎன்று நீங்கள் சொல்லலாம், ஆனால் நுணுக்கங்கள் கொஞ்சம் மாறப் போகின்றன. Conditionஎன்பது conditionsஇருந்தாலும், இரு தரப்பினருக்கும் நன்மைகளைக் கொண்ட ஒரு சமரசம் என்று பொருள். மறுபுறம், demandஎன்பது நபர் உண்மையில் விரும்புவதைக் குறிக்கிறது, அவர்களால் மாற்ற முடியாத ஒன்று. நிச்சயமாக, எந்த சமரசமும் இருக்காது. எடுத்துக்காட்டு: I'll help you with one condition. You have to buy us ice cream afterwards. (1 நிபந்தனையில் நான் உங்களுடன் ஒத்துழைப்பேன், பின்னர் எனக்கு ஐஸ்கிரீம் வாங்கவும்) எடுத்துக்காட்டு: She's demanding to see you. Otherwise, she won't leave. (அவள் உன்னைப் பார்க்கச் சொல்கிறாள், அல்லது அவள் திரும்பிச் செல்ல மாட்டாள்.)
4
இந்த காட்சியில் breathe it inஏன்? itஎன்ன அர்த்தம்?
மௌய் தன்னைப் பற்றி ஒரு நாசீசிஸ்டிக் பாடலைப் பாடுகிறார். yes, it's really me, Maui, breathe it inபற்றி அவர் பேசும்போது, breathe it inlet it sink it.ஒத்த அர்த்தத்துடனும் நுணுக்கத்துடனும் பயன்படுத்தப்படுகிறது, அதாவது 'புரிந்துகொள்வது, ஏற்றுக்கொள்வது'. Itஇது சுட்டிக்காட்டப்பட்ட குறிப்பிட்ட பொருள் எதுவும் இல்லை, மேலும் இந்த வாக்கியத்தின் நோக்கம் மௌயியின் மகத்துவத்தை முன்னிலைப்படுத்துவதும், மோனா தன்னைப் போலவே அதே அறையில் இருப்பதை பரவசமாக உணர வைப்பதும் ஆகும். மேலே உள்ள வாக்கியத்தில் இது இல்லை, ஆனால் breathe it inபயன்படுத்தப்படும்போது, அதன் பொருள் "உங்களைச் சுற்றியுள்ள காற்றில் சுவாசிக்க அல்லது உங்கள் சுற்றுப்புறத்தின் வாசனை / வாசனையை சுவாசிக்க ஒருவருக்குக் கொடுப்பது" என்பதாகும். எடுத்துக்காட்டு: I love the smell of freshly baked cookies. Breathe it in! (புதிதாக சுடப்பட்ட குக்கீகளின் வாசனையை நான் விரும்புகிறேன். (வாசனையில் மூச்சு விடுங்கள்!) எடுத்துக்காட்டு: The air is so fresh by the ocean. Breathe in that air! (கடல் காற்று மிகவும் புத்துணர்ச்சி அளிக்கிறது என்று நான் நினைக்கிறேன், அதை சுவாசிக்கவும்!)
5
Quiteலாங் veryவித்தியாசமாக அர்த்தமா?
Quite(ஓரளவு), rather(கணிசமாக), somewhat(ஓரளவு), மற்றும் relatively(ஒப்பீட்டளவில்) fairlyஒத்திருக்கிறது. ஆனால் நான்கு வார்த்தைகளுக்கும் பொதுவான ஒன்று இருக்கிறது, இல்லையா? இந்த வார்த்தைகள் அனைத்தும் ஒரு குறிப்பிட்ட அளவிலான மதிப்பைப் பெறுகின்றன, ஆனால் அவை veryபோல உறுதியானவை அல்ல. உதாரணம்: This shirt is quite nice. (This shirt is rather nice.) (இந்த சட்டை மிகவும் நன்றாக உள்ளது. = இந்த சட்டை மிகவும் நன்றாக உள்ளது.) எடுத்துக்காட்டு: Work has been quite smooth this week. (இந்த வார வேலை வாரம் மிகவும் சுமூகமாக இருந்தது.)
ஒரு வினாடி வினாவுடன் வெளிப்பாட்டை முடிக்கவும்!