Is it okay to say just "off the phone" not "got off the phone"?

தாய்மொழிப் பேச்சாளரின் பதில்
Rebecca
Yes, it is okay to say "off the phone" instead of "got off the phone". "Off the phone" is a casual, shortened way of saying "got off of the phone".

Rebecca
Yes, it is okay to say "off the phone" instead of "got off the phone". "Off the phone" is a casual, shortened way of saying "got off of the phone".
05/21
1
idiotசொல்வதற்கு sillyமிகவும் சாதாரணமான வழியா? இது மிகவும் புண்படுத்தும் அல்லது ஆக்ரோஷமாக ஒலிக்காமல் நண்பர்களிடையே நகைச்சுவையாக சொல்லக்கூடிய ஒன்றா?
ஆகக்கூடிய ஒன்று! நிச்சயமாக, idiotஎன்ற வார்த்தையுடன் ஒப்பிடும்போது, sillyமிகவும் நட்பாகவும் சாதாரணமாகவும் உணர்கிறேன். நீங்கள் அதை ஒரு புனைப்பெயராக கூட பயன்படுத்தலாம். கூடுதலாக, இது stupidவிட சிறந்த சொல் தேர்வாக இருக்கலாம். இருப்பினும், இது சூழ்நிலையைப் பொறுத்து கொஞ்சம் குழந்தைத்தனமாகத் தோன்றலாம் என்ற தீங்கு உள்ளது. எடுத்துக்காட்டு: It was silly of her to break up with you. (உன்னைப் பிரிந்ததற்காக அவள் தன்னை முட்டாளாக்கிக் கொண்டாள்.) = > stupid எடுத்துக்காட்டு: Come on, silly. Let's get some ice cream. (சீக்கிரம், முட்டாள், கொஞ்சம் ஐஸ்கிரீம் வாங்கப் போகலாம்.) எடுத்துக்காட்டு: You're so silly. I can't stop laughing. (நீங்கள் மிகவும் வேடிக்கையாக இருக்கிறீர்கள், நீங்கள் சிரிப்பதை நிறுத்த முடியாது.) எடுத்துக்காட்டு: Don't be silly. (முட்டாள்தனமாக இருக்காதீர்கள் / குழந்தைத்தனமாக இருக்க வேண்டாம்.) = > என்றால் குழந்தைத்தனம் என்று பொருள்.
2
marine corpsஎன்றால் என்ன?
The United States Marine Corps (the United States Marinesஎன்றும் அழைக்கப்படுகிறது) என்பது அமெரிக்காவிற்கு வெளியே கடல் போன்ற நீர் நிறைந்த சூழல்களில் பணிகளை மேற்கொள்ளும் ஒரு வகை இராணுவமாகும். மரைன் கார்ப்ஸ் கடற்படை, இராணுவம் மற்றும் விமானப்படையுடன் இணைந்து செயல்படுகிறது. கடற்படையினர் பொதுவாக கடினமானவர்களாகக் கருதப்படுகிறார்கள்.
3
இங்கு inஎன்ன அர்த்தம் என்று தெரியவில்லை.
இங்கே என்ன நடக்கிறது என்பதைக் குறிக்கப் பயன்படுத்தப்படும் முன்னுரை inபற்றி நீங்கள் சிந்திக்கலாம். இது எப்போதும் உள்ளே இருக்கும் ஒன்றின் உடல் இருப்பிடத்தின் உடல் ரீதியான பிரதிநிதித்துவம் அல்ல. எடுத்துக்காட்டு: I am taking several classes in the field of science. (நான் அறிவியலில் சில விரிவுரைகளை எடுக்கிறேன்)
4
reputationஎன்றால் என்ன, அது எப்போது பயன்படுத்தப்படுகிறது?
மக்கள் அவரைப் பற்றி அல்லது அவரைப் பற்றி அவர்கள் வைத்திருக்கும் பிம்பம் இதுதான். அதற்கு காரணம் அவரது நடத்தையும், ஆளுமையும் தான். ஏதோ ஒன்று என்று சொல்லப்படும்போது பயன்படுத்தக்கூடிய ஒரு சொற்றொடர் இது. இது பெரும்பாலும் எதிர்மறையான வழியில் பயன்படுத்தப்படுகிறது, மேலும் இது பெரும்பாலும் உண்மை அல்ல. இது Repஎன்றும் சுருக்கமாக அழைக்கப்படுகிறது. எடுத்துக்காட்டு: She's got a reputation for breaking people's hearts. (மக்களை காயப்படுத்துவதில் அவருக்கு நற்பெயர் உண்டு.) உதாரணம்: You're giving this place a bad rep by bad-mouthing it. (நீங்கள் தவறாகச் சொன்னீர்கள், இங்கே கெட்ட பெயரைப் பெற்றீர்கள்.) எடுத்துக்காட்டு: I have a reputation of being a good person to uphold by participating in all these charity events. (இந்த தொண்டு நிகழ்ச்சிகள் அனைத்திலும் பங்கேற்பதன் மூலம் நான் ஒரு நல்ல நபர் என்ற நற்பெயரைப் பெற்றுள்ளேன்.)
5
Give it a shot Try it again ஒரே பொருளைக் குறிக்கிறது? நீங்கள் அதை அடிக்கடி உரையாடல்களில் பயன்படுத்துகிறீர்களா?
Give it a shotஎன்றால் எதையாவது முயற்சிக்க வேண்டும் என்று அர்த்தம். Give it a shotமுதல் முறையாக முயற்சிப்பது என்று பொருள், ஆனால் try it againநீங்கள் முன்பு செய்த ஒன்றை முயற்சிப்பதாகும், எனவே அவை வெவ்வேறு விஷயங்களைக் குறிக்கின்றன. " Give it a shot" என்ற சொற்றொடர் ஒரு பொதுவான வெளிப்பாடு, எனவே இது பெரும்பாலும் அன்றாட உரையாடல்களில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. ஆனால் இது மிகவும் முறைசாரா வெளிப்பாடு என்பதை அறிந்து கொள்ளுங்கள். எடுத்துக்காட்டு: I like sports but I've never played baseball. I think I'll give it a shot. (நான் விளையாட்டை விரும்புகிறேன், ஆனால் நான் ஒருபோதும் பேஸ்பால் விளையாடியதில்லை, நான் அதை முயற்சி செய்யலாமா?) எடுத்துக்காட்டு: Why don't you give the job a shot and see what you think? (ஒரு முறை முயற்சி செய்து நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள் என்பதைப் பாருங்கள்.)
ஒரு வினாடி வினாவுடன் வெளிப்பாட்டை முடிக்கவும்!