இந்த முழு வாக்கியத்தின் அர்த்தம் என்ன?

தாய்மொழிப் பேச்சாளரின் பதில்
Rebecca
பின்னர், நாம் சந்திக்கும் போது, மற்றொரு பெண்ணை அவரது பெயருக்கு பதிலாக அவரது புனைப்பெயரால் அழைக்க தூண்டும் ஒரு வாக்கியம் இது.

Rebecca
பின்னர், நாம் சந்திக்கும் போது, மற்றொரு பெண்ணை அவரது பெயருக்கு பதிலாக அவரது புனைப்பெயரால் அழைக்க தூண்டும் ஒரு வாக்கியம் இது.
01/30
1
இந்த முழு வாக்கியத்தின் அர்த்தம் என்ன?
பின்னர், நாம் சந்திக்கும் போது, மற்றொரு பெண்ணை அவரது பெயருக்கு பதிலாக அவரது புனைப்பெயரால் அழைக்க தூண்டும் ஒரு வாக்கியம் இது.
2
getஏன் give?
கொஞ்சம் குழப்பமாக இருக்கலாம்! Getவினைச்சொல்லாகப் பயன்படுத்தும்போது, அது ஒருவரிடமிருந்து ஒன்றைப் பெறுவதாகும். Giveஎன்பது ஒருவருக்கு எதையாவது கொடுப்பது என்று பொருள். இலக்கண ரீதியாக, இந்த வாக்கியம் (பொருள்) get (வினைச்சொல்) us (மறைமுகப் பொருள்) better gifts (நேரடிப் பொருள்) will you? ஃபோபி சாண்ட்லரிடமிருந்து ஒரு சிறந்த பரிசைப் பெற விரும்புகிறார், எனவே அவர் give பதிலாக getஎன்று அழைக்கிறார். சாண்ட்லரின் மோசமான பரிசை ஃபீபி ஏற்க விரும்பவில்லை. சாண்ட்லர் தான் பரிசை வழங்குகிறார், ஆனால் ஃபோபி give பதிலாக getகூறுகிறார், ஏனெனில் அவர் உண்மையில் விரும்பும் ஒரு பரிசைப் பெற விரும்புகிறார். எடுத்துக்காட்டு: Could you get me a paper towel please? (எனக்கு ஒரு காகித துண்டு வழங்க முடியுமா?) உதாரணம்: He gave me some advice about applying for jobs. (வேலை தேடுவது குறித்து அவர் எனக்கு சில ஆலோசனைகளை வழங்கினார்) எடுத்துக்காட்டு: I need to get a new phone. (நான் ஒரு புதிய தொலைபேசி வாங்க வேண்டும்) எடுத்துக்காட்டு: She was given a new computer for her birthday. (பிறந்த நாள் பரிசாக ஒரு புதிய கணினியைப் பெற்றார்)
3
I'm very so sorryசொல்ல முடியுமா?
இல்லை, இங்கே மிகவும் மிகைப்படுத்தப்பட்ட சொற்றொடரைப் பயன்படுத்தியதற்காக நான் மன்னிப்பு கேட்கிறேன், soஎப்போதும் very முன் வர வேண்டும். எனவே I'm very so sorryசொல்ல முடியாது. நீங்கள் Soமற்றும் veryஒன்றாகப் பயன்படுத்த விரும்பினால், soஎப்போதும் முன்னணியில் இருக்க வேண்டும் என்பதை அறிந்து கொள்ளுங்கள். எடுத்துக்காட்டு: I'm so very sorry for accidentally hitting your car. (தற்செயலாக என் காரைத் தாக்கியதற்காக நான் மிகவும் வருந்துகிறேன்.) எடுத்துக்காட்டு: I'm so very sorry for coming late. (மன்னிக்கவும் நான் தாமதமாக வருகிறேன்.)
4
இங்கே networkஎன்ன அர்த்தம்? tv சேனல்?
போன்றது! TV networkஎன்பது ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட நிலையங்களுக்கு நிகழ்ச்சிகள் அல்லது நிரல்களை விநியோகிக்கும் ஒரு நிறுவனம். இப்படித்தான் பல சேனல்களில் வருகிறது. எடுத்துக்காட்டு: Another network signed a contract with us to distribute our show! (எங்கள் நிகழ்ச்சியை விநியோகிக்க மற்றொரு நெட்வொர்க் எங்களை ஒப்பந்தம் செய்துள்ளது!) எடுத்துக்காட்டு: You can only watch this show with TV providers who are a part of OBH Max network. (OBH Max நெட்வொர்க் ஒளிபரப்பாளர்கள் இந்த நிகழ்ச்சியை மட்டுமே பார்க்க முடியும்.)
5
உலக விவகாரங்கள் சுவாரஸ்யமானவை என்பதை வெளிப்படுத்த விரும்பும்போது நீங்கள் அடிக்கடி Funny how things worked outபயன்படுத்துகிறீர்களா?
ஆம், உண்மையில், funny how things worked outஎன்பது ஒரு சொற்றொடர். இது பொதுவாக ஒரு சூழ்நிலையை சுவாரஸ்யமான, வேடிக்கையான அல்லது முரண்பாடான வழியில் முடிக்கப் பயன்படுகிறது. இதே போன்ற ஒரு எடுத்துக்காட்டு funny how things turned out. உதாரணம்: The bullies in school are now working for me. Funny how things worked out, isn't it? (என் பள்ளி நாட்களின் ரவுடிகள் இப்போது எனக்குக் கீழ் வேலை செய்கிறார்கள், அது உங்களுக்குத் தெரியாதா?)
ஒரு வினாடி வினாவுடன் வெளிப்பாட்டை முடிக்கவும்!