คําว่า pieceในประโยคนี้หมายถึงความผูกพันความผูกพัน ฯลฯ หรือไม่?

คําตอบของเจ้าของภาษา
Rebecca
ในบริบท pieceไม่ได้หมายถึงการผูกมัดหรือความผูกพัน ในความเป็นจริงมันหมายถึงสํานวน put a piece of oneself into something/someoneสิ่งนี้สามารถตีความได้สองวิธี ประการแรกการเสียสละเวลาเพื่อช่วยเหลือผู้อื่น ประการที่สองการปลูกฝังลักษณะและบุคลิกภาพของตนเองให้เป็นวัตถุหรือบุคคล จากมุมมองนี้ Emma Watson ตีความงานเขียนนวนิยายของ Louisa May Alcott ว่าสะท้อนถึงสตรีนิยมในบุคลิกและฉากของน้องสาว ตัวอย่าง: I tried to put a little piece of myself in the character I was playing. (ฉันต้องการฉายภาพตัวเองในส่วนของฉันมากขึ้น) ตัวอย่าง: Louisa May Alcott put a little bit of herself into the characters of Little Women. (Louisa May Alcott สะท้อนถึงแนวโน้มของเธอเองเล็กน้อยขณะเขียน Little Women) นอกจากนี้ยังมีการแสดงออกที่คล้ายกัน give a piece of one's heart to something/someoneมันหมายถึงการใส่ความรักและความจงรักภักดีของคุณให้กับใครบางคนหรือบางสิ่งบางอย่าง! ตัวอย่าง: I gave him a little piece of my heart. (ฉันชอบเขานิดหน่อย) ตัวอย่าง: I tried to be vulnerable when I was writing this book. That's why I feel like I give every reader a little piece of my heart when they read it. (ฉันต้องการเขียนหนังสือเล่มนี้ในสภาวะที่อ่อนแอดังนั้นทุกครั้งที่ฉันอ่านฉันรู้สึกเหมือนฉันให้หัวใจของฉันกับผู้อ่านเล็กน้อย)