poseมีความหมายเหมือนกับcauseในประโยคนี้หรือไม่? มีความแตกต่างระหว่างสองคํานี้หรือไม่?

คําตอบของเจ้าของภาษา
Rebecca
ในประโยคนี้ poseเป็น present(เพื่อสร้างปัญหา) หรือ constitute(เพื่อสร้าง) เรากําลังพูดถึงปัญหาที่อาจเกิดขึ้น causeเป็นความรู้สึกที่แข็งแกร่งเกินกว่าที่จะถูกแทนที่ที่นี่ ความแตกต่างของประโยคก็จะเปลี่ยนไป! ตัวอย่าง: The extreme weather poses a safety concern to drivers on the road. (สภาพอากาศที่รุนแรงก่อให้เกิดความกังวลด้านความปลอดภัยสําหรับผู้ขับขี่บนท้องถนน) ตัวอย่าง: The teacher posed a question to the class. (ครูถามคําถามกับชั้นเรียน)