student asking question

มันสําคัญไหมถ้าฉันพูดshrouding your judgementแทนที่จะเป็นclouding your judgement?

teacher

คําตอบของเจ้าของภาษา

Rebecca

นั่นเป็นคําถามที่ดี! แน่นอนว่า cloudและ shroudมีความหมายคล้ายกันในแง่ของการบดบังหรือเบลอบางสิ่ง แต่ในกรณีนี้อาจเป็นเรื่องที่น่าอึดอัดใจเล็กน้อย ในที่นี้ฉันใช้สํานวน cloud [one's] judgmentหมายถึงการมีอิทธิพลต่อการตัดสินหรือความคิดเห็นของใครบางคนในทางที่ไม่ดีหรือเพื่อป้องกันไม่ให้ใครบางคนคิดตรง ดังนั้นจึงไม่ใช่เรื่องธรรมดาที่จะใช้ shroudที่หมายถึงการถูกบดบัง ตัวอย่าง: Alcohol clouds one's judgment. (แอลกอฮอล์ทําให้จิตใจของบุคคลขุ่นมัว) ตัวอย่าง: I am an emotional person, so sometimes my emotions can cloud my judgment. (ฉันเป็นคนอารมณ์ดังนั้นบางครั้งอารมณ์ของฉันมาก่อนเหตุผลของฉัน)

Q&As ยอดนิยม

04/28

เติมเต็มการแสดงออกด้วยแบบทดสอบ!

คุณแน่ใจหรือว่าความสูงที่สูงนั้นไม่ทำให้การตัดสินของคุณขุ่นมัว