สิ่งที่เป็น Sire

คําตอบของเจ้าของภาษา
Rebecca
Sireเป็นคําที่ใช้เรียกกษัตริย์ เป็นคําเก่าและไม่ได้ใช้อีกต่อไป ตัวอย่าง: I will serve you always, sire. (ฉันจะรับใช้พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวของคุณเสมอ)

Rebecca
Sireเป็นคําที่ใช้เรียกกษัตริย์ เป็นคําเก่าและไม่ได้ใช้อีกต่อไป ตัวอย่าง: I will serve you always, sire. (ฉันจะรับใช้พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวของคุณเสมอ)
02/11
1
สิ่งที่เป็น Be up to dateมันเป็นอะไรที่เหมือนHand in?
ไม่ be up to dateในที่นี้หมายถึงสิ่งใหม่สิ่งใหม่ กล่าวอีกนัยหนึ่งในกรณีนี้บัตรรายงานไม่ได้ล้าสมัย แต่ใหม่ ในบริบทอื่น ๆ up to dateยังหมายถึงสิ่งที่ modern ตัวอย่าง: The calendar you have is not up to date. It is from last year. (ฉันคิดว่าปฏิทินของคุณเก่ามันเป็นปีที่แล้ว) ตัวอย่าง: Your vaccinations are up to date. (ใช่ การฉีดวัคซีนของคุณเป็นข้อมูลล่าสุด)
2
บอกเราเกี่ยวกับ happen torole ของคุณที่นี่!
Happen toหมายถึง by chance (โดยบังเอิญ) ในที่นี้ เขาพูดอย่างทื่อๆ และบอกว่าเขาไม่เหมาะกับบทบาทของ dumb, insensitive suburban husband (สามีที่ไม่รู้สึกตัว โง่ และธรรมดา) แต่อย่างใด แม้ว่าจะเป็นบทบาทที่คุณไม่สามารถเล่นได้โดยบังเอิญ กล่าวอีกนัยหนึ่ง happen toเน้นย้ําว่าเขาไม่เหมาะกับบทบาทนี้
3
สิ่งที่เป็น Time on [someone]'s handนี่เป็นสํานวนทั่วไปหรือไม่?
ใช่นิพจน์นี้หมายความว่าคุณไม่ยุ่งและมีเวลามากและมักใช้ในทางปฏิบัติ ตัวอย่าง: I can help you out with moving this weekend. I have lots of time on my hands recently. (ฉันสามารถช่วยคุณย้ายสุดสัปดาห์นี้ได้เพราะฉันมีเวลามากในทุกวันนี้) ตัวอย่าง: Work has been very busy recently, so I don't have a lot of time on my hands. (ช่วงนี้ฉันยุ่งมาก ดังนั้นฉันจึงไม่มีเวลา)
4
บอกเราเกี่ยวกับสํานวนgo through!
Go throughหมายถึงการประสบกับบางสิ่งเช่นundergo, experienceที่นี่ ที่นี่ผู้บรรยายกําลังบอกว่าเขาและรอสส์ไม่ต้องการผ่านประสบการณ์เดียวกันอีก กาลปัจจุบันของgo throughgoing throughและอดีตกาลwent through ตัวอย่าง: I went through a hard time last year. (ฉันมีช่วงเวลาที่ยากลําบากเมื่อปีที่แล้ว) ตัวอย่าง: I'm going through a breakup right now. (ฉันกําลังจะเลิกรา) ตัวอย่าง: I have to go through a medical treatment soon. (ฉันต้องได้รับการรักษา)
5
สิ่งที่เป็น Wedded to one's goldมันเป็นสํานวนประเภทหนึ่งหรือไม่?
แน่นอนว่ามันฟังดูเหมือนสํานวน แต่มันไม่ใช่สํานวน Wedded to one's goldเป็นเพียงคําอุปมาอุปมัยสําหรับความรักเงินมากจนเหมือนแต่งงานกับมัน แต่ wedded toยังเป็นสํานวนที่หมายถึงการมีความเชื่ออย่างแรงกล้าในบางสิ่งหรือกระทําบางสิ่ง ตัวอย่าง: I tried to get my friend to get an Android phone but he refused. He's wedded to his Apple products. (ฉันขอให้เขาซื้อสมาร์ทโฟน Android แต่เขาปฏิเสธเขาต้องการซื้อผลิตภัณฑ์ Apple เท่านั้น) ตัวอย่าง: The politician refused to budge on the issue. He was wedded to the idea of tax exemptions for corporations. (นักการเมืองปฏิเสธที่จะให้สัมปทานกับข้อเสนอเขายึดติดกับการลดหย่อนภาษีสําหรับ บริษัท )
เติมเต็มการแสดงออกด้วยแบบทดสอบ!
พล็อตสวย ๆ สำหรับเทพนิยายท่านพ่อ แต่ในชีวิตจริง ...