student asking question

Pass the timeและ kill the timeมีความหมายเหมือนกันหรือไม่?

teacher

คําตอบของเจ้าของภาษา

Rebecca

นั่นเป็นคําถามที่ดี Pass the time, kill time เป็นสํานวนที่หมายถึงการทํา ~ เพื่อผ่านเวลาในขณะที่รอบางสิ่งบางอย่าง อย่างไรก็ตามทั้งสองสํานวนไม่ได้มีความหมายเหมือนกัน โปรดทราบว่าไม่ว่าคุณจะใช้สํานวนใดในสองสํานวนมักจะไม่แตกต่างกันมากนักในความหมายที่แท้จริง แต่ความแตกต่างนั้นแตกต่างกันมาก Killing timeบ่งบอกว่าสิ่งที่คุณทําเพื่อผ่านเวลานั้นไม่ได้มีค่าและมีความหมายเป็นพิเศษ มันหมายถึงการฆ่าเวลาอย่างแท้จริงดังนั้นในทางหนึ่งคุณสามารถคิดว่ามันเสียเวลา ในทางกลับกัน pass the timeไม่มีความแตกต่างของการเสียเวลามากเท่ากับkillling time หากมีคนทําkilling timeแสดงว่าพวกเขาไม่ชอบใช้เวลาแบบนั้น หากคุณไม่รอบางสิ่งบางอย่างคุณกําลังทําสิ่งที่คุณจะไม่ทํา กล่าวอีกนัยหนึ่งkilling timeมากกว่าpassing the timeบ่งบอกถึงความกังวลใจนี้หรือความไร้ความหมายของการกระทํา และโปรดทราบว่าkilling timeไม่มีบทความหรือบทความที่ชัดเจนดังนั้นจึงไม่สามารถเรียกได้ว่าเป็นkilling the time, killing a time ตัวอย่าง: I often read a book or watch TV to pass the time. (ฉันมักจะอ่านหนังสือหรือดูทีวีเพื่อให้เวลาผ่านไป) ตัวอย่าง: I was only reading this magazine to kill time while I wait for my mom. (ฉันกําลังอ่านนิตยสารนี้ในขณะที่ฉันรอแม่ของฉัน)

Q&As ยอดนิยม

12/21

เติมเต็มการแสดงออกด้วยแบบทดสอบ!

ส่วนใหญ่อยู่ตามท้องถนนใน Quiapo ที่ซึ่งนักเล่นหมากรุกตัวยงเช่นเขาพบกันเพื่อผ่านช่วงเวลา