เราหมายถึงอะไรโดย Teatime? ฉันไม่คิดว่ามันหมายถึงเวลาน้ําชายามบ่ายอย่างแท้จริง
คําตอบของเจ้าของภาษา
Rebecca
เขาพูดถูก! คุณจับมันได้ดี ในความเป็นจริงยังไม่ชัดเจนว่า Taylor Swift กําลังพูดถึงอะไรในวิดีโอ teatimeอย่างไรก็ตามในภาษาอังกฤษมีคําแสลงสําหรับ spilling teaที่หมายถึงการปกปิดด้านหลังของใครบางคนและฉันคิดว่ามันมีส่วนเกี่ยวข้องกับสิ่งนี้ กล่าวอีกนัยหนึ่งมันเกี่ยวกับการปอกเปลือกเมล็ดฟักทองให้เธอ ก่อนหน้านี้ในบทความเธอถูกเรียกว่า midnights becoming her afternoonsหากคุณเกี่ยวข้องกับเนื้อเพลงนี้มีพื้นที่สําหรับทุกคนที่จะมีถ้วยชาและพูดคุยด้านหลังของเธอในขณะที่เธอหลับ นอกจากนี้เธอยังถูกวิพากษ์วิจารณ์อย่างหนักในอดีตจากการถ่ายทํามิวสิกวิดีโอที่เธอจิบชาบนบัลลังก์ อีกครั้งเป็นไปได้ที่จะตีความ teatimeนี้เป็นความคิดที่ตามมา นอกจากนี้ tea timeยังใช้เพื่ออ้างถึงบุคคลที่ถูกวางยาอย่างหนักและมึนเมา ตัวอย่าง: Have you heard the tea on Taylor Swift? (คุณได้ยินข่าวซุบซิบเกี่ยวกับ Taylor Swift หรือไม่) => Tea = Gossip/backstabbing/backstabbing หมายถึงการเก็บเมล็ดฟักทองโดยทั่วไป ตัวอย่าง: I stopped having teatime a while ago. (ฉันหยุดทานยาเมื่อนานมาแล้ว) = > หมายความว่าฉันหยุดทานยาแล้ว ตัวอย่าง: Is it teatime yet? (ไม่ใช่เวลาน้ําชาหรือยัง?) => หมายถึงเวลาน้ําชาจริง