มันจะอึดอัดใจที่จะพูดconditionแทนที่จะhealthในสถานการณ์เช่นนี้หรือไม่? หากไม่อึดอัดใจสามารถใช้คําสองคํานี้แทนกันได้หรือไม่?

คําตอบของเจ้าของภาษา
Rebecca
ใช่ฟังดูน่าอึดอัดใจ! Conditionอาจหมายถึงความเจ็บป่วยดังนั้นจึงเหมาะสมกว่าที่จะเรียกมันว่า mental illness(ความเจ็บป่วยทางจิต) คําว่า Mental healthสามารถใช้ได้แม้ว่าจะไม่ใช่กรณีเจ็บป่วยก็ตาม อาจหมายถึงการดูแลตัวเองในความหมายทั่วไปหรืออาจหมายถึงการดูแลสุขภาพจิตของคุณเพื่อไม่ให้เกิดโรค Physical healthสิ่งเดียวกันนี้เป็นจริง มันเป็นเพียงการรับประทานอาหารที่ดีและออกกําลังกายเพื่อสุขภาพที่ดี แต่นั่นไม่ได้หมายความว่าคุณมีโรค ตัวอย่าง: I took a day off for my mental health. I felt like I was about to get burnt out from work. (ฉันใช้วันลาประจําปีสําหรับสุขภาพจิตของฉันเพราะฉันรู้สึกเหมือนใกล้จะหมดไฟ) ตัวอย่าง: She likes to journal and meditate to help with her mental health. (เธอชอบนั่งสมาธิและจดบันทึกสุขภาพจิต)