มันอึดอัดใจไหมที่จะพูดhurryแทนที่จะเป็นHurry up?

คําตอบของเจ้าของภาษา
Rebecca
ไม่ใช่ ไม่มีอะไรน่าอึดอัดใจเกี่ยวกับเรื่องนี้! เพราะความแตกต่างแตกต่างกันเล็กน้อย แต่ความหมายเหมือนกัน ก่อนอื่น hurryสามารถถูกมองว่ามีความเก่งกาจที่กว้างขึ้น นอกจากนี้ยังไม่ได้บอกเป็นนัยอย่างชัดเจนว่าบุคคลนั้นได้กระทําการไปแล้วหรือไม่ ในทางกลับกัน hurry upมีรายละเอียดมากขึ้นซึ่งหมายความว่าบุคคลนั้นได้เริ่มดําเนินการแล้วและสั่งให้พวกเขาดําเนินการเร็วขึ้น ตัวอย่าง: You need to hurry if you don't want to miss this limited-time offer. (หากคุณไม่ต้องการพลาดข้อเสนอตามกําหนดเวลานี้ คุณจะต้องรีบ) ตัวอย่าง: Hurry up, the train is leaving in two minutes! (รีบขึ้น! รถไฟจะออกใน 2 นาที!)