posebu cümledeki causeile aynı anlama mı geliyor? Bu iki kelime arasında bir fark var mı?

Anadili İngilizce olan kişinin cevabı
Rebecca
Bu cümlede, posedaha çok bir present(sorun çıkarmak) veya constitute(kurmak) anlamına gelir. Olabilecek bir sorundan bahsediyoruz. causeburada değiştirilemeyecek kadar güçlü bir duygudur. Cümlenin nüansları da değişecek! Örnek: The extreme weather poses a safety concern to drivers on the road. (Aşırı hava koşulları, yoldaki sürücüler için güvenlik endişeleri oluşturur) Örnek: The teacher posed a question to the class. (Öğretmen sınıfa bir soru sordu)