Bu cümlede joy yerine pleasurekullanmak garip gelir mi? Peki, bu iki kelime arasındaki fark nedir?

Anadili İngilizce olan kişinin cevabı
Rebecca
Evet, biraz tuhaf olabilir. Buradaki pleasurebiraz sert geliyor. Pleasurekulağa garip gelebilir çünkü birkaç farklı anlamı vardır. Pleasureaynı zamanda eğlence ve cinsel zevk almak anlamına da gelir. joyise sadece bir duyguyu temsil eder. Bu bağlamda happinesskullanabiliriz. Örnek: Seeing her message was instant joy to me. = Seeing her message was instant happiness to me. (Mesajını gördüğümde hemen daha iyi hissettim.) Örnek: I get a lot of pleasure from watching you suffer. (Acı çektiğini görmek çok eğlenceli.) => zevk