student asking question

Pass the timeve kill the timeaynı anlama mı geliyor?

teacher

Anadili İngilizce olan kişinin cevabı

Rebecca

Bu iyi bir soru. Pass the time, kill time , bir şeyi beklerken zaman geçirmek için ~ yapmak anlamına gelen bir deyimdir. Ancak, iki ifade tam olarak aynı anlama gelmez. İki ifadeden hangisini kullanırsanız kullanın, gerçek anlamda genellikle çok fazla fark olmadığını, ancak nüansların çok farklı olduğunu unutmayın. Killing timezaman geçirmek için yaptığınız şeyin özellikle değerli ve anlamlı olmadığını gösterir. Kelime anlamı olarak zaman öldürmek anlamına geliyor, yani bir bakıma zaman kaybı olarak düşünebilirsiniz. Öte yandan, pass the time killling timekadar zaman kaybetme nüansına sahip değil. Birisi killing timeyapıyorsa, bu şekilde vakit geçirmekten gerçekten hoşlanmadığını gösterir. Bir şeyi beklemiyorsanız, yapmayacağınız bir şey yapıyorsunuz demektir. Başka bir deyişle, passing the time'den fazla killing time, bu gerginliği veya eylemin anlamsızlığını güçlü bir şekilde gösterir. Ve killing timebelirli bir makalesi veya makalesi olmadığını, bu nedenle killing the time, killing a timeolarak adlandırılamayacağını unutmayın. Örnek: I often read a book or watch TV to pass the time. (Zaman geçirmek için sık sık kitap okurum veya televizyon izlerim.) Örnek: I was only reading this magazine to kill time while I wait for my mom. (Annemi beklerken bu dergiyi okuyordum.)

Popüler Soru-Cevap

05/02

İfadeyi bir testle tamamlayın!

Çoğunlukla, onun gibi daha yaşlı hevesli satranç oyuncularının vakit geçirmek için buluştuğu Quiapo sokaklarında.