Bu durumda articulatedemek doğru mu? Çünkü, articulate expressile eşanlamlı, bu yüzden biraz garip olduğunu düşünüyorum. explainya da summarizedemek daha doğal olmaz mıydı?

Anadili İngilizce olan kişinin cevabı
Rebecca
Anladım! Ne demek istediğini anlıyorum! Ancak bu cümlede aslında articulatekullanmak daha doğal. Çünkü articulateaslında bir şeyi ilk kez kelimelere dökmeyi ifade eder. Ancak öte yandan, explainveya summarize, geçmişte bir kez açıklanmış ve daha sonra daha da kısaltılmış bir şeye atıfta bulunabilir. Ve express, süreçte hiçbir kelime olmasa bile bir şey ifade edebilir, bu yüzden articulateanlamını değiştirmek zordur. Örnek: Try and articulate your feelings. (Nasıl hissettiklerini ifade etmelerini isteyin) Örnek: I summarized what the meeting was about in this document. (Toplantının nasıl geçtiğini bu yazıda özetledim.)