not guilty yerine innocentdemek garip mi?

Anadili İngilizce olan kişinin cevabı
Rebecca
Kendimi bu cümleyle sınırlamak garip! Jüri sadece sanığın suçlu (guilty) veya suçsuz (not guilty) olup olmadığını açıklamak zorunda olduğundan, innocentdeğiştirirseniz ceza garip geliyor. Ancak durum metinde yoksa her iki kelime de aynı anlama geldiği için birbirinin yerine kullanılabilir. Örnek: We, as the jury, find the defendant not guilty. (Jüri sanığı beraat ettirir.) Örnek: I swear he's innocent. He wouldn't hurt a fly. (Masum olduğuna yemin edebilir, bir sineği öldüremez mi?) Örnek: He's innocent. I think it was someone else. = He's not guilty. I think it was someone else. (O suçlu değil, başkasının yapıyor)