student asking question

У чому різниця між Lock-up, isolate і quarantine? Чи завжди ці слова взаємозамінні?

teacher

Відповідь носія мови

Rebecca

Якщо хтось використовує вираз locked up/away, то це буквально означає не дати комусь піти або переїхати. Це як в'язниця! Але навіть якщо він не такий важкий, його також можна використовувати для перебільшення обмежень, таких як комендантська година та наказ залишатися вдома. Приклад: I snuck out last night and got caught. Now I'm being locked up at home for a week. (Вчора ввечері я прокрався і мене спіймали, тепер я тиждень не можу вийти з дому.) Приклад: The suspect got locked up for 24 hours. (підозрюваного затримали на 24 години) Isolationозначає ізоляцію, ситуацію ізоляції від інших. Але воно також може вживатися в переносному значенні для позначення ізоляції від суспільства. Приклад: She felt isolated from her family and friends. (Вона відчувала себе відчуженою від своєї сім'ї та друзів) Приклад: The inmate attacked another inmate and was put in isolation. (Цей в'язень напав на іншого ув'язненого, і його стримали). Нарешті, quarantineсхожий на вищезгаданий locked up, за винятком того, що він зазвичай використовується для медичних ситуацій. Наприклад, карантин для запобігання поширенню інфекційних захворювань. Ось чому краще не використовувати його в жодній з вищезгаданих ситуацій, включаючи ув'язнених. Приклад: The patient had dengue and was quarantined until her recovered. (хворі на лихоманку денге перебували на карантині до повного одужання) Приклад: Most countries require new arrivals to quarantine for two weeks. (Більшість країн вимагають двотижневого карантину при в'їзді)

Популярні запитання та відповіді

04/17

Доповніть вираз вікториною!