student asking question

Чи є це природним виразом? У порівнянні з I was into my modeling career for two years, який з них звучить більш природно? Чи є інші вирази, які означають те саме?

teacher

Відповідь носія мови

Rebecca

Це гарне запитання. Це природний вислів, з яким ми часто можемо зіткнутися в повсякденному житті, і воно означає передати частину інформації про певний проміжок часу. Іншими словами, вона має на увазі перші два роки своєї модельної кар'єри. Однак це лише мала частина всієї вашої кар'єри, а не перші два роки всієї кар'єри. Наприклад, якщо ви прочитали книгу, на читання якої у вас пішло б десять годин, ви вже прочитали її протягом трьох годин (you're already three hours into reading a 10-hour book), іншими словами, вам доведеться читати її лише ще сім годин. Іншими словами, це after 2 years of modeling. З іншого боку, into somethingозначає мати велику симпатію або інтерес до чогось. Отже, якщо ви скажете I was into my modeling career for two years, це означає, що вона була моделлю лише два роки, тому це не те, що вона намагалася сказати. Приклад: Two hours into the journey I really needed the bathroom. (Через дві години після поїздки я поспішав у ванну.) Приклад: After travelling for two hours I really needed the bathroom. (Після двогодинної поїздки я поспішав у ванну.)

Популярні запитання та відповіді

04/23

Доповніть вираз вікториною!