Чи є якесь інше значення peek, крім крадіжки?
Відповідь носія мови
Rebecca
peekмає значення «підглядати» або «швидко дивитися». Вимова схожа на peak, що означає вершина гори, максимум і т.д., і його іноді плутають.
Rebecca
peekмає значення «підглядати» або «швидко дивитися». Вимова схожа на peak, що означає вершина гори, максимум і т.д., і його іноді плутають.
04/19
1
Які слова можна використовувати замість particular?
Particularтут використовується для позначення чогось більш конкретного, ніж будь-що інше. У цьому конкретному контексті ми могли б використовувати special, specific, certain.
2
У чому різниця між Refugeeі exodus?
Refugee(біженці) – це люди, які покинули свої домівки або країни через війну, релігійні, політичні чи економічні переслідування. З іншого боку, Exodusозначає масове переміщення, тобто масову міграцію. Іншими словами, refugeeможна розглядати як частину exodus , але це не означає, що refugeeпризводить до exodus. Приклад: The number of refugees displaced by environmental change is growing. (Кількість біженців, які тікають, зростає через зміну обставин) Приклад: Every year, there is a mass exodus of retirees to sunny vacation spots in the South. (Щороку відбувається масовий відтік пенсіонерів на теплий Південь.)
3
Тут, якщо ви скажете conditionзамість demand, як зміниться нюанс?
Можна сказати, що тут Condition, але нюанси трохи зміняться. Conditionозначає компроміс, який має переваги для обох сторін, навіть якщо є conditions, наприклад. demand, з іншого боку, означає те, чого людина дійсно хоче, те, що вона не може змінити. Звичайно, компромісів не буде. Приклад: I'll help you with one condition. You have to buy us ice cream afterwards. (буду співпрацювати з вами за 1 умови, куплю мені морозиво пізніше) Приклад: She's demanding to see you. Otherwise, she won't leave. (Вона просить вас побачити, або не повернеться.)
4
Чому breathe it inв цій сцені? І в чому itсенс?
Мауї співає самозакохану пісню про себе. Коли він говорить про yes, it's really me, Maui, breathe it in, breathe it inвживається з тим самим значенням і нюансом, що і let it sink it., що означає «розуміти, приймати». Itнемає жодного конкретного об'єкта, на який він спрямований, і мета цього речення полягає в тому, щоб підкреслити велич Мауї та змусити Моану відчути екстаз від того, що вона знаходиться в одній кімнаті з нею. Це не так у наведеному вище реченні, але коли breathe it inвикористовується, воно буквально означає «дати комусь вдихнути повітря навколо вас або запах/аромат вашого оточення». Приклад: I love the smell of freshly baked cookies. Breathe it in! (Мені подобається запах свіжоспеченого печива. (Вдихніть запах!) Приклад: The air is so fresh by the ocean. Breathe in that air! (Я думаю, що морське повітря таке освіжаюче, вдихніть його!)
5
Чи означає Quiteмову veryпо-іншому?
Quite(зовсім) схоже на fairly(дещо), rather(значно), somewhat(дещо) і relatively(відносно). Але ж у всіх чотирьох слів є щось спільне, чи не так? Просто всі ці слова припускають певний рівень цінності, але вони не такі остаточні, як very. Приклад: This shirt is quite nice. (This shirt is rather nice.) (Ця сорочка досить непогана. = Ця сорочка досить хороша.) Приклад: Work has been quite smooth this week. (Робочий тиждень цього тижня пройшов досить гладко.)
Доповніть вираз вікториною!