student asking question

Розкажіть нам про різницю між Promise, reservation та appointment!

teacher

Відповідь носія мови

Rebecca

Це гарне запитання! Знаєте, за винятком promise, всі ці слова означають зробити щось так, як було задумано спочатку, чи не так? Але сенс дещо інший. Для початку розглянемо на прикладі appointment. Це означає зустріч з кимось у визначений час і в певному місці, і зазвичай це стосується важливої події. Якщо ви хочете висловити свою обіцянку другу, цього достатньо meeting with/meeting up with . Приклад: I have an appointment with my coworker in an hour. (я домовився зустрітися з колегою через годину) Приклад: I booked an appointment with my hairdresser. (я забронювала перукаря) Приклад: I'm meeting with my sister next week. (Наступного тижня я зустрінуся зі своєю сестрою.) Reservationсхожий на appointmentтим, що це заздалегідь запланована зустріч, але, як і у випадку з бронюванням ресторану чи готелю, reservationвикористовується для позначення заздалегідь визначеного місця, часу та мети. Приклад: I have a dinner reservation for two people. (Сьогодні ввечері я забронював місце для двох осіб на вечерю.) Приклад: I reserved a room at the Hilton for this weekend. (Я забронював готель Hilton на ці вихідні) Нарешті, promiseозначає клятву або щире зобов'язання перед чимось, і деякі люди, особливо ті, хто вивчає англійську мову, використовують його просто для того, щоб описати приречення або зустріч з іншою людиною. Однак, з огляду на початковий сенс, складно думати, що доречно писати його саме так. Приклад: I promise you that I will never be late again. (Присягаюся, що більше ніколи не запізнюся.) Приклад: The boy kept his promise to his mother to do better in school. (дитина виконала обітницю, яку дала матері, вчитися краще в школі)

Популярні запитання та відповіді

04/28

Доповніть вираз вікториною!