Чи дивно в цій сцені сказати activelyзамість proactively? Якщо це дивно, то чим відрізняються ці два слова?

Відповідь носія мови
Rebecca
Це гарне запитання. Ці два слова мають різне значення. Перш за все, proactivelyщось робити означає дивитися в майбутнє і діяти, а робити activelyзначить брати участь з активною позицією. Ми говоримо про надію, що правила будуть встановлені заздалегідь, тому proactively, мабуть, найбільш підходящий. Приклад: I like to proactively make plans for the future. (Мені подобається планувати майбутнє) Приклад: I'm actively participating in the group discussion. (я беру активну участь у групових дискусіях)