OKі Sureозначають одне й те саме?

Відповідь носія мови
Rebecca
Так! Вони означають одне й те саме:)

Rebecca
Так! Вони означають одне й те саме:)
01/01
1
Що aliveозначає?
У цьому відео the fastest man aliveможна розуміти як the fastest man (in the world) (найшвидша людина у світі) та the fastest man (in existence) (найшвидша людина з усіх існуючих). Aliveвикористовується як прикметник, щоб підкреслити підмет у реченні. Цей вираз зазвичай вживається у формі прикметника (-est) + підмет + alive або the most (прикметник) + підмет + alive. Наприклад, Jeff Bezos is the richest man alive (in existence/in the world). (Джефф Безос – найбагатша людина у світі.) Наприклад, Angelina Jolie is the most beautiful actress alive (in existence/in the world). (Анджеліна Джолі – найкрасивіша актриса у світі.)
2
Що тут dealозначає?
No big deal- це ідіома, яка вказує на те, що щось в порядку і що в цьому немає нічого поганого. No problemозначає одне й те саме. Так: A: I can't drop it off today, can I drop it off tomorrow? (Я не можу надіслати його сьогодні, чи можу я надіслати його завтра?) B: Sure, it's no big deal. (Звичайно, нічого страшного.)
3
Чи є якесь інше значення peek, крім крадіжки?
peekмає значення «підглядати» або «швидко дивитися». Вимова схожа на peak, що означає вершина гори, максимум і т.д., і його іноді плутають.
4
Що Tisозначає?
Це гарне запитання. Слово tisнасправді є дуже давнім скороченням слова it is. Ви часто бачите, що воно пишеться tis або «tis», але це одне й те саме слово, незалежно від того, чи є воно апострофом (') чи ні. Tisвимовляється як проводка, тобто як частина наступного слова. Слово tisбуло популярним, тому що його було легко вимовити, коли говориш про щось термінове. У наші дні він не такий популярний, але все ще придатний для використання, і це не звучить незграбно! Приклад: Tis such a shame he missed his game. (Шкода, що він не грав.) Приклад: Tis too early to go home. (Ще рано повертатися додому.)
5
Розкажіть про вираз Pull on someone's leg!
pull someone's legозначає дражнити, жартувати або жартувати над кимось. Використовуйте невимушені вирази, щоб передати почуття здивування або зневіри. Грю хотів переконатися, що Отто жартує або розповідає анекдот. Оповідач сказав pulling on my legs, але насправді в цьому щось не так. Правильним виразом є pull someone's leg. Приклад: My boss says he's related to Bruno Mars, but I think he's just pulling my leg. (Мій бос каже, що він пов'язаний з Бруно Марсом, я думаю, що він жартує.) Приклад: Don't believe the fortuneteller. He's just pulling your leg. (Не вірте ворожці, він просто вас обманює.)
Доповніть вираз вікториною!