Чим воно відрізняється від виразу Shove in?

Відповідь носія мови
Rebecca
Це дійсно хороше питання. Насправді вони мають схожі значення, але трохи відрізняються. Stick in– це невимушений спосіб говорити зі значенням to put something in, але shove inмає нюанс, який може бути трохи гнітючим і лякаючим. Приклад: My dog doesn't like medicine so I had to stick it in his mouth when he wasn't paying attention. (Мій собака ненавидить ліки, тому мені доводилося класти їх йому в рот, коли він не звертав уваги) Приклад:The police shoved the suspect in the car. (Поліція зім'яла підозрюваного в машині)