Що way too muchозначає?

Відповідь носія мови
Rebecca
Way too muchозначає, що щось або дія вийшли за рамки нормального. Ця фраза має переважно негативний відтінок. Приклад: Я з'їв занадто багато (I ate way too much.)

Rebecca
Way too muchозначає, що щось або дія вийшли за рамки нормального. Ця фраза має переважно негативний відтінок. Приклад: Я з'їв занадто багато (I ate way too much.)
02/07
1
Що таке пентхаус? Чим він відрізняється від звичайного будинку?
Penthouse- це розкішний особняк з видом, зазвичай розташований на останньому поверсі будівлі. У готелі також є пентхаус! Характерним є те, що він дуже розкішний, на відміну від звичайних будинків. Останній поверх будівлі з видом користується популярністю! Приклад: One day, I want to have my own penthouse. (Я хочу коли-небудь стати власником власного пентхауса.) Приклад: I don't get why people like penthouses so much. I'd prefer a little garden cottage, honestly. (Не знаю, чому люди так без розуму від пентхаусів, чесно кажучи, я віддаю перевагу котеджу з невеликим садом.)
2
Хіба це не має бути earlier? earlyні?
Зовсім ні! Earlyозначає раніше, ніж ви очікували дату або час, тоді як earlierозначає трохи раніше. Приклад: You're earlier than I thought you would be. = You arrived earlier than the already early time I expected you'd be here. (Ви прийшли сюди раніше, ніж я очікував.) Приклад: We'll go a little earlier just to make sure we're there on time. (Я поїду трохи раніше, щоб встигнути.) Приклад: I don't mind arriving early to parties. (Я не проти прийти на вечірку раніше.)
3
Що coming of ageозначає?
Coming of age- це термін, який позначає стадію, на якій щось або людина досягає повної зрілості або зрілості. У більшості випадків він використовується для вираження того, коли люди стають дорослими (вони не обов'язково повинні бути повнолітніми). Приклад: His book is a coming of age story during wartimes. (Його книга розповідає історію дорослішання під час війни.) Приклад: I have fond memories of when I came of age. (У мене залишилися хороші спогади, коли я подорослішав).
4
Чи можу я думати про Look outі watch outяк про одне й те саме?
Так, все вірно. look outі watch outмають однакове значення. Це фраза, яку ви використовуєте, щоб сказати комусь, щоб він був обережним у чомусь. Тому ці два вирази можна використовувати як синоніми.
5
Чому ви пишете friend of Rachel's, а не Friend of Rachel? Якщо це Rachel's friend, має сенс додати 's, але якщо входить присвійний of, чи додає він також 's?
Причина, по якій Рут говорить friend of Rachel'sтут, полягає в тому, що ім'я людини (ім'я людини) тепер опущено з того факту, що щось продовжувало слідувати за ним. В англійській мові ви не можете сказати, що йде після чийогось імені в цьому виразі, тому тут немає сенсу використовуватиsпісля імені. Так що тут краще сказати friend of Rachelабо Rachel's friend. Але і friend of Rachel's, і friend of Rachel вважаються граматично правильними.
Доповніть вираз вікториною!