Nói "I don't do any better" thay cho "I better not do" thì có nghĩa không?

Câu trả lời của người bản ngữ
Rebecca
Hai cụm từ này có nghĩa khác nhau bạn nhé. "I don't do any better" là cách nói bạn không thể làm một nhiệm vụ tốt hơn người khác. Bạn nên nhớ nói như vậy là sai ngữ pháp. Câu nói đúng hơn là "I won't do any better". Ex: I won't do any better than you will. (Anh sẽ chẳng làm tốt hơn em được.) Ex: She won't do any better than her. She hasn't had much training. (Cô ấy không thể làm tốt hơn cô kia được. Vì cô ấy chưa được đào tạo nhiều.) "I better not do" có nghĩa là bạn không nên làm điều gì đó. Ex: I better not try skiing. I'm accident-prone. (Tốt hơn hết thì tôi không nên trượt tuyết. Tôi dễ bị tai nạn lắm.) Ex: You better not. That's extremely dangerous. (Tốt hơn là vậy. Trượt tuyết cực kỳ nguy hiểm.)