"Are you willing to say" và "can you say" khác nhau như thế nào?

Câu trả lời của người bản ngữ
Rebecca
Hai cụm từ này hơi khác nhau một chút! "Are you willing to say" có nghĩa là hỏi nếu người kia MUỐN nói gì đó không, còn "can you say" ám chỉ khả năng, năng lực liệu có hạn chế hay rủi ro nằm ngoài tầm kiểm soát như hợp đồng làm việc và những thứ tương tự. Ex: A- Are you willing to say what side you agree with? (Anh có muốn nói anh ủng hộ bên nào không?) B- I'm willing. But according to my contract, I can't. (Tôi muốn nói đấy. Nhưng theo hợp đồng thì tôi không thể nói được.) Ex: Can you say what side you agree with? (Anh có thể nói anh ủng hộ bên nào không?)