Tại sao John Connor nói "problemo"? Có phải nó là tiếng nước ngoài không?

Câu trả lời của người bản ngữ
Rebecca
Thực ra, "problemo" hay cụm từ "no problemo" là từ lóng của nước Mỹ. Nó là tiếng nhại theo tiếng Tây Ban Nha, nhưng không phải tiếng Tây Ban Nha. Nó có nghĩa là "no problem". Ex: It's no problemo. I'm happy to help. (Không vấn đề gì. Mừng là tôi có thể giúp.) Ex: A: Thanks for taking the cat to the vet. (Cảm ơn anh đã mang con mèo đến bác sĩ thú y.) B: No problemo. (Không có gì.)