"Oh, please" có nghĩa là gì?

Câu trả lời của người bản ngữ
Rebecca
"Oh, please" có nghĩa là tôi không tin chuyện này.

Rebecca
"Oh, please" có nghĩa là tôi không tin chuyện này.
01/02
1
Có phải người Anh sử dụng từ "house" thay cho "dormitory" đúng không?
Trong phim Harry Potter, trường Hogwarts sử dụng hệ thống nhà "house". Như bạn đoán, từ này thông dụng ở England và các khu vực khác của Vương Quốc Anh (và thỉnh thoảng ở Mỹ và các nước giàu có như Canada, Úc, New Zealand...). Từ này không có nghĩa là ký túc. Học sinh được phân vào các nhà khi bắt đầu nhập học. Các nhà này thi đấu, cạnh tranh với nhau về thể thao, học thuật và các sự kiện khác. Hệ thống ký túc không hẳn tạo ra cảm giác thi đấu giữa các nhà, lòng trung thành giữa một nhà. Vậy nên sẽ không đúng nếu ta so sánh "house" với "dormitory/dorm". Hai từ này không có nghĩa giống nhau, và không dùng thay thế cho nhau được.
2
Nguồn gốc của từ cảm thán "bingo" là gì?
Việc hô lên "bingo" khi bạn thắng trò chơi nào đó là việc rất phổ biến khi trò chơi lô tô này ra mắt. Nó bắt đầu được giới thiệu ở New York, và một bà lão hét lên "Bingo" khi bà ấy thắng, và rồi mọi người cứ làm theo như vậy.
3
"Fold" trong câu này có nghĩa là gì?
Câu hỏi rất hay! Từ "fold" có hai nghĩa. Trong bài poker, "to fold" có nghĩa là dập bài, từ bỏ hay thất bại. Ví dụ, nó có thể được sử dụng trong kinh doanh để nói rằng công ty đó không còn hoạt động kinh doanh nữa. Vậy nên, người nói đang nói rằng kể cả khi anh ấy từ bỏ hay thất bại, người yêu anh ấy vẫn luôn ở bên và tin tưởng anh ấy. Ex: The company folded due to the pandemic. (Công ty đã phá sản do đại dịch.) Ex: Stay strong, don't fold under pressure! (Mạnh mẽ lên, đừng ngục ngã vì áp lực.)
4
"Fascinate" có nghĩa là gì?
"Fascinate" là động từ có nghĩa là thu hút sự chú ý hay quan tâm của người khác. Ex: The way she paints fascinates me. I've never seen anyone paint like that. (Cách cô ấy vẽ thật sự khiến tôi thấy ngạc nhiên. Tôi chưa từng thấy người nào vẽ như vậy.) Ex: The documentary I'm watching is so fascinating. (Phim tài liệu tôi đang xem thật sự rất thú vị.) Ex: What are things that fascinate you in life? (Điều gì trong cuộc sống này khiến cậu chú ý?)
5
Tôi hiểu từ "chicken" chỉ người hèn. Tuy nhiên, tại sao cô ấy lại nói "spring" với "chicken"?
"Spring chicken" có nghĩa khác với từ "chicken" (chỉ người hèn), nó có nghĩa là người trẻ. Cụm từ này được sử dụng khi nói rằng một người không còn trẻ nữa. Ex: Heather isn't a spring chicken anymore. She can't do the things she used to. (Heather không còn trẻ nữa. Nó không thể làm những thứ nó từng làm được.) Ex: At 73, Dorris is still a spring chicken! Always out and about. (73 tuổi rồi nhưng Dorris vẫn là trẻ lắm! Đi chơi suốt.) Ex: He's no spring chicken, but sure, he can join the team. (Anh ta không còn trẻ nữa, nhưng được thôi, anh ấy có thể tham gia nhóm.)
Hoàn thành biểu thức với một bài kiểm tra!
Không xảy ra đâu. Anh ấy sẽ ở với gia đình thực sự của anh ấy thôi.