Sẽ rất khó xử khi nói tough daythay vì Rough day?

Câu trả lời của người bản ngữ
Rebecca
Không! Tất nhiên, có một số khác biệt về sắc thái, nhưng vì cả hai đều có nghĩa là họ đã có một ngày tồi tệ, nên đó không phải là vấn đề lớn. Tough + [thời gian] thường đề cập đến một tình huống trong đó một cái gì đó không diễn ra suôn sẻ. Mặt khác, rough + [ghen tị] cũng có thể được sử dụng trong các tình huống mà một cá nhân không hạnh phúc, vì nó chỉ ra rằng mọi thứ không diễn ra suôn sẻ về tổng thể. Ví dụ: I had a tough week at the office. The deadline my boss set is very hard to meet. (Tuần này thật khó khăn, vì thời hạn mà sếp đặt ra cho tôi quá chặt chẽ.) Ví dụ: It's been a rough day. My train was late, and my coworkers were distracting me all the time after I got to work. (Đó là một ngày khó khăn, tàu trễ và đồng nghiệp của tôi làm phiền tôi cả ngày ngay khi tôi đi làm.)