你是说瑞秋不喜欢胡椒吗?
母语人士的回答
Rebecca
对,那是正确的。如果您不喜欢某事或不想说什么,则可以拒绝none for me拒绝none for me 。在这种情况下,瑞秋说她不喜欢胡椒。通过代词none ,我们可以看到它是负数。例子: A : Do you want some beer? (你想喝啤酒吗?) B : None for me, thanks. (我完成了。谢谢。)
Rebecca
对,那是正确的。如果您不喜欢某事或不想说什么,则可以拒绝none for me拒绝none for me 。在这种情况下,瑞秋说她不喜欢胡椒。通过代词none ,我们可以看到它是负数。例子: A : Do you want some beer? (你想喝啤酒吗?) B : None for me, thanks. (我完成了。谢谢。)
04/27
1
“ never once ”是什么意思?
Never once表示该表达永远也不会。这是用来强调应该发生某些事情但从未发生过的表达。例子: I moved next door ten years ago, and my neighbors have never once invited me over! (我10年前搬到隔壁,但我的邻居从来没有邀请我。)例如: In our 40 years of marriage, never once has my husband helped me cook. (在40年的婚姻中,我的丈夫从来没有做饭。)
2
same old是什么意思?这是否意味着它已经旧了?
不,当我说same old时,我不是指老。这个词的意思是同一种或同一种东西。没有变化或没有别的。示例: I've been wearing the same old things for a few years. I haven't felt like changing my style. (我多年来只穿同样的东西。我不想改变我的风格。) 示例: We always talk about the same old things. Sometimes it's boring. (我们总是说同样的话。有时很无聊。)
3
off是right away意思吗?
在此句子中, off用作副词,表示远离或远离该位置。因此, right away ,但是可以用来表示某物已经远离某物。例: Off we go to grandma's house! (现在我们去奶奶的家!)例子: The criminal ran off into the distance. (凶手逃跑了。)
4
我认为你可以在这里使用stop而不是enough ,但我认为细微差别会略有不同。如果是这样,有什么不同?
没错,两者之间存在细微差别。 Enough了意味着你无法忍受已经发生的事情,所以停下来。另一方面, stop在各种情况下使用,因此不限于使用enough的情况的含义。因此,主要区别在于, enough意味着耐心的极限,而stop只是行动的指示。例: Enough! I don't want to hear any more complaining. (停止!我不想再听到任何抱怨。) 示例: Stop complaining. It's annoying. (停止抱怨。这很烦人。)
5
下列句子中from前面的suffering了吗?
没错, suffering出现在句子的开头,因此您不必在后面的经文中重复相同的单词。因此,即使省略了suffering ,您也可以认为这句话包含了suffering的含义。这句话是... for example, suffering from insomnia or suffering from sleep apnea...在英语中很常见的是,已经出现过的单词会被省略。
通过测验完成表达式!
-不适合我。 - 哦抱歉。 ew。