可以用 "bow to" 來取代 "bow before" 嗎?哪一個聽起來比較自然?

母語人士的回答
Rebecca
可以,這兩者在含義上沒有太大的區別。只不過 "bow before me" 聽起來更為正式和老派,而 "bow to me" 聽起來更口語化。依照說話者的措辭 (影片中是用 "if so"、而不是更口語化的 "if that's the case"),在這裡是有意要使用正式語氣的。但是,在一般對話中會更常使用 "bow to me"。 例句: Bow to me. I brought your favorite snacks today. (向我敬禮吧。我今天帶了你最喜歡的零食。) 例句: The dignitaries all bowed before the emperor. (達官貴人都在皇帝面前鞠躬。)