roll in是什麼意思?

母語人士的回答
Rebecca
當food is rolled in時,表示食物被捲起來並覆蓋了一些東西。例如,您可以將糖果捲成彩虹糖屑來包裹糖果。這個動詞也可以用在其他語境中。例子: My dog rolled around in mud.例子: I rolled this hot dog around in bread crumbs. (我把這個熱狗卷在麵包屑裡。)

Rebecca
當food is rolled in時,表示食物被捲起來並覆蓋了一些東西。例如,您可以將糖果捲成彩虹糖屑來包裹糖果。這個動詞也可以用在其他語境中。例子: My dog rolled around in mud.例子: I rolled this hot dog around in bread crumbs. (我把這個熱狗卷在麵包屑裡。)
04/08
1
bleeding sky 或 bleeding [something] 是什麼意思?算是常用的比喻法嗎?聽起來令人毛骨悚然。
這不是常用的比喻法!我認為在這裡可能是形容日落、或日出,那時天空的顏色會很紅。另外,bleed 也不一定就代表流血。也可以用來形容液體、氣體流出的意思;或滲入。 例句: The colors are bleeding into each other since the paint isn't dry yet. (因為油漆還沒乾,顏色都相互滲入了。) 例句: At sunset, sometimes it looks like the sky is bleeding. (日落時,天空有時候看起來像流著血。)
2
Nigga是什麼意思?
Nigga是Nigga的種族歧視,不建議使用。許多非裔美國人認為這個詞極具攻擊性。
3
這句話有漏字嗎?
是的,這裡省略了my dry cleaning 。來自洗衣店的客人通常會來接他們的衣物。這是英語中的一種常見現象,當您知道自己在說什麼時,通常會省略這樣的單詞。示例: A : How many doughnuts do you want? (您想要幾個甜甜圈?) B : One please! (給我一個!)
4
Heart is borrowed是什麼意思
在過去,環境似乎被用來表示她的心是獻給別人的。這就是為什麼我們使用borrowed一個類似的表達是one's heart belongs to another 。唯一不同的是, my heart's been borrowed指的是過去的一點。
5
我對 "opportunity is lost" 的說法感到有點陌生。它的意思類似於 "you missed this opportunity" 嗎?
沒錯, "opportunity is lost" 就是指錯失掉機會了。 例句: I lost the opportunity to attend university because I didn't study hard enough. (因為不夠努力學習,所以我失去了上大學的機會。) 例句: We didn't have time to visit the movie premiere so the opportunity to meet Brad Pitt was lost. (我們沒時間去電影首映會,所以錯失了見到布萊德‧彼特的機會。)
通過測驗完成表達式!
這間餐廳有道蜜漬巧克力起司油炸漢堡