説明中心

student asking question

這裡使用的「 lit 」和俚語中的「 lit 」有什麼不同?

teacher

母語人士的回答

Rebecca

這裡lit的意思是快速移動。 light under fire表達是指某事正在快速移動或有動力要努力工作。例子: I've never seen her work so hard. Someone must have lit a fire under her. (我從未見過她如此努力地工作。一定有人激勵過她。)例如: The runner suddenly had a fire lit under him as soon as the race was about to end. (他在比賽結束時突然開始快速奔跑。) lit可能具有另一種完全不同的含義。通常有人稱醉酒狀態為lit ,但lit也意味著exciting, fun, wild 。例: She got too lit last night and she is sick this morning. (她昨天喝得很醉,今天早上生病了。)例: The party has just started. It's about to get lit! (聚會剛剛開始。很快會很有趣!)

熱門問答

04/17

通過測驗完成表達式!

他在這種罪行下點火。現在,我們在他的本壘打之後就沒有裝滿基地了。