first-name basis這句話是否意味著關係非常親密、舒適?那麼,還有一個字叫做last-name basis嗎?

母語人士的回答
Rebecca
是的!這意味著他們足夠接近,可以叫他們的名字。這裡有一些背景。首先,通過稱呼對方的名字,你可以看出他們花了足夠的時間來了解對方,甚至知道對方的名字。在西方文化中,在您嘗試了解對方之前,通常不會特別注意名字。因此,即使您每天都與人見面,也會發生您甚至不知道他們的名字的事情。此外,由於這意味著非正式,我們不會像在正式場合那樣稱呼他們的姓氏或頭銜。請注意,與有first-name basis不同,沒有last-name basis !因為沒有什麼比叫你的名字更特別的了!例子: You don't have to call me ma'am, you can call me Susan. (你不必叫我太太。叫我蘇珊就行了。) 例子: Jim! It's great to see you again. (吉姆!很高興再次見到你。) 示例: You know the neighbour we see every day from upstairs? We're on a first-name basis now. (你認識你每天在樓上看到的鄰居嗎?我們現在互相稱呼。)