這裡的old什麼意思?

母語人士的回答
Rebecca
在這種情況下, old good使用,並用作good old Good old一種表達對某人的愛的親密表達,是一種非正式的表達。例子: Good old Bob, always on time to the meetings. (鮑勃是個好人,他開會永遠不會遲到。)

Rebecca
在這種情況下, old good使用,並用作good old Good old一種表達對某人的愛的親密表達,是一種非正式的表達。例子: Good old Bob, always on time to the meetings. (鮑勃是個好人,他開會永遠不會遲到。)
02/09
1
Set out是什麼意思?
Set out是短語動詞,在這裡用作不及物動詞。這意味著開始做一些事情以達到目的。在這種情況下,目的是成為一名律師。示例: When we set out on this project, we knew it would be difficult. (我知道當我們開始這個項目時會很困難。)示例: They set out to build their own house. (他們開始建造房屋。)
2
我可以用butter of peanut代替Peanut butter嗎?
不幸的是,它不能被稱為butter of peanut 。正確的詞是peanut butter 。在這裡, peanut butter用作形容詞,表示它是哪種黃油。其他類型的黃油最後也帶有〜 butter 。示例: Recently, I've been using almond butter instead of peanut butter in my sandwiches. (這些天,我在三明治中使用杏仁黃油代替花生醬。)示例: Peanut butter cookies are super easy and delicious to make. (花生醬餅乾確實很容易製作且很美味。)
3
"sister division" 是什麼意思?
這裡的 "sister division" 指的是與同一家企業有關、或屬於同一家企業的單位 (部門、公司)。文中指的就是他們過去經常合作的另一家視覺效果動畫工作室—「光影魔幻工業」。會經常將 "sister" 當形容詞使用、代表因為共享利益所以與某某單位有密切關係。譬如,你可能曾聽過 "sister city (姊妹市)"。 例句: The manager of our sister company is here for a meeting today. (我們姊妹公司的經理今天是來這裡開會。) 例句: Taipei has been the sister city of Seoul since 1968. (從1968年起,台北就是首爾的姊妹市。)
4
Perplexed是什麼意思?如果您也能給我一個例子,我將不勝感激!
當某些事情變得複雜,不清楚或混亂時,可以使用“ Perplexed例子: I am perplexed by his speech. I didn't understand what his point was. (他的講話非常不清楚。我什至不知道他想說什麼。)例子: This puzzle is perplexing. (這個難題確實很複雜。)示例: Many are perplexed by the coronavirus. (冠狀病毒使許多人感到困惑。)
5
此處的「mark」是否指的是田徑場的起跑線?
沒錯!「Mark」是指比賽場地的起跑線或起跑區。 例:I was on my mark, but I froze when they yelled, "go." (我已就定位,但當我聽到他們喊「開始」,我就僵住了。) 例:The starting mark is over here. (起跑線在這裡。)
通過測驗完成表達式!
好吧,我只是個好老美國男孩