説明中心

student asking question

可以用 not solve 取代 never down 嗎?

teacher

母語人士的回答

Rebecca

我不會建議這麼做。兩者的含義很不一樣!這裡的 never down,基本上就是 let one's guard/defense down 的意思;指放鬆警戒、卸下防備。相反地,guard up 就代表保持警戒、有戒心。而 not solve,則是不去解決問題的意思。 例句: We never solved the issue from our fight. (我們吵架後,從未解決那個問題。) 例句: This problem is not solved. (這個問題沒有解決。) 例句: Don't let your guard down for a moment. (一刻也別放鬆警戒。) = Keep your guard up the whole time. (要隨時保持戒心。) 例句: I let down my guard, and she hurt me. (我卸下防備,而她傷害了我。)

熱門問答

12/21

通過測驗完成表達式!