這裡的 "flash" 意思跟 "rage" 一樣嗎?
母語人士的回答
Rebecca
實際上,此種用法與 "to have a glint in one's eye" 這個更常見的表達方法很類似,後者是形容臉部表情流露出隱藏的情緒、動機等。老人可能對於要照顧不熟悉的孫女有著負面感受,因此他的臉部表情 ("flash in his eye") 反映出這些細微的情緒。 例句: The thief looked at the man's watch with a subtle glint in his eye. (小偷看著男人的手錶,眼裡閃過些許光芒。) 例句: He congratulated me on my promotion, but I could tell from the glint in his eye that he was unhappy about it. (他恭喜我升職,但我能從他眼裡的閃光看出來他對此很不高興。)