在這裡,她為什麼要多加 "real" 這個字?光是講 "sun's getting low" 似乎就已經代表日落了啊。
母語人士的回答
Rebecca
沒有錯,講 "sun's getting low" 就能代表日落,但是她用了 "real" 當作「加強語氣的副詞」。 這種用法很常見,尤其是在「美式英文」裡。 這種 "real" 的用法大多是非正式、且比較適用於口語而非寫作。它只能當「加強語氣的副詞」使用、在其他狀況時不能與 "really" 互換。 例句: It got real cold yesterday. (昨天真的很冷。) 例句: You must be real tired. (你一定很累。)