可以將 "talking" 講成 "saying" 嗎?這兩者聽起來都很自然嗎?
母語人士的回答
Rebecca
正確的說法是 "talk sense",因此在這裡講 "say sense" 聽起來會不自然且奇怪。你可以用 "make sense" 來取代 "talk sense"。 例句: Don't talk nonsense. That's just a rumor. (別胡說八道。那只是謠言。) 例句: The meeting went on for hours. No one was talking sense. (會議持續了好幾個小時。沒有人的意見說得通。)