Pass the time和kill the time是同一個意思嗎?

母語人士的回答
Rebecca
這是個好問題。 Pass the time, kill time都是習慣用法,意思是〜在等待某事Pass the time, kill time 。但是,這兩個表達式的含義並不完全相同。在許多情況下,兩個表達式的實際含義沒有顯著差異,但請注意,細微差別非常不同。 Killing time表明您為打發Killing time而採取的行動並不是特別有價值和有意義的。從字面上看,這意味著消磨時間,因此您可能會以為自己在浪費時間。在另一方面, pass the time沒有浪費的細微差別killling time一樣強烈killling time 。如果某人正在killing time ,則表明他們對這樣的消磨時間並不滿意。如果您不等待某事,則意味著您正在做某事您不會做的。換句話說,而不是passing the time ,所述killing time是動作的刺激或無意義的強烈指示。在那裡killing time ,因為定冠並堅持killing the time, killing a time讓你知道你無法擁有它。例如: I often read a book or watch TV to pass the time. ( I was only reading this magazine to kill time while I wait for my mom.經常看書或看電視來打發時間。)例如: I was only reading this magazine to kill time while I wait for my mom. (當我在等媽媽的時候,我毫不費力地讀了這本雜誌。)