是否可以省略本句中的介系詞「at」,並將句子改成「eat away profits」?
母語人士的回答
Rebecca
不建議省略本句中的介系詞「at」,「to eat away at (something)」的意思是逐漸吞噬、耗損,如果此慣用語指的是「盡情地吃東西(食物)」,就可以省略「at」。 例:Everyone, eat away to your heart's content! We have lots of food!(各位盡情開吃吧!我們準備很多豐盛的食物!) 例:Continuous bad weather has eaten away at the restaurant's profits. (由於持續惡劣的天氣,讓餐廳的營收一落千丈。)