説明中心

student asking question

可以說明一下 be at perfect liberty 這個講法嗎?

teacher

母語人士的回答

Rebecca

be at perfect liberty 指可以自由地做某件事、做選擇。影片中,妙麗是在跟哈利講說:榮恩可以自由地吻任何他想吻的人。這是一種英式英文的表達;在美國的話,比較常講 free to choose。 例句: She is at liberty to go to whatever university she wants. (她可以上任何想要的大學。=> 英式講法) = She is free to choose to go whatever university she wants. (她可以上任何想要的大學。=> 美式講法) 例句: I am at perfect liberty to choose whatever snack I'd like. (我能自由地選擇任何想要的零食。=> 英式講法) = I am free to choose whatever snack I'd like. (我能自由地選擇任何想要的零食。=> 美式講法) 以上兩種講法都可以使用。You are at perfect liberty to choose whichever phrase you'd like. (你可以自由地選擇自己想用的講法。) 謝謝您的提問!

熱門問答

04/28

通過測驗完成表達式!

他可以自由地吻任何想吻的人。