在美國, stall和booth ,你更常使用哪一個?

母語人士的回答
Rebecca
事實上,我經常使用這兩個詞!然而,在這個視頻中, booth比攤位更合適stall因為在美國, stall通常用來指動物籠子、公共廁所或停車場。另一方面, booth是指出售某物或提供信息的商店或街頭小販。就像這個視頻中的大排檔一樣。例子: There's a booth that's selling cotton candy! (攤位賣棉花糖!) 例子: The bathroom stall was absolutely disgusting. (公共廁所The county fair had hundreds of booths with many different vendors. (縣集市上有數百個不同的馬厩。) 示例: Please put the horse into her stall for the night. (晚上請把你的馬放在專用的馬厩裡。)