今人気の記事
- 01.ここで「can」を「could」と言い換えると意味が変わってしまいますか。
ここではどちらを使っても構いません。ニュアンスがわずかに異なりますが、意味は同じです。 「could」と「can」では、「can」のほうが確信が強く、可能性も高いです。「could」は仮定や可能性が低い場合に使います。ただし、話し言葉ではほぼ同じ意味合いになります。 例: She's not calling you? It could mean she doesn't want to talk.(彼女は電話してこないの?話したくないってことかもしれないね。) 例: She can be sick, that's probably why she's not calling you.(彼女は具合が悪いんだろうね、だから電話してこないんじゃないかな。)
- 02.最後のhereはどのようなニュアンスですか?
この「here」は「[here] in this context/situation」のような意味だと理解することができます。つまり、「I know I'm not in the wrong here」とは「I know I'm not in the wrong this time/in this situation/in this context」ということです。 例: What's going on here? Why is it so noisy?(何が起こっているの?どうしてこんなに騒がしいの?) 例: I'm not at fault here.(今回は僕の責任じゃないよ。)
- 03.quiteの意味は何ですか?
'Quite'は'to some extent'「ある程度」を意味する副詞で、 同様の単語は、'fairly'「かなり」、'kind of「大体」、'enough'「十分」などがあります。
- 04.「Cycling uphill」と「cycling up hills」は同じ意味ですか。
はい、どちらも基本的には同じ意味です!「Uphill」は坂や斜面の上り方向に向かっていくという意味ですが、「up hills」は文字通り丘を登るという意味です。そのため、この文脈ではどちらを使ってもかまいません。 例:I don't like walking uphill because it makes me sweat. = I don't like walking up hills because it makes me sweat. (汗をかくので坂道を歩いて上るのは好きではない。)
- 05.in eight hoursをafter eight hoursと言い換えてもいいのでしょうか?
残念ですが、「after eight hours」では具体性に欠けるのでできません。「in eight hours」は「after eight hours from now」という意味になります。「after eight hours」では、どこから数えて8時間なのかがわかりません。「after eight hours」と言うとしたら、例えば「After eight hours of sleep, I feel refreshed」(8時間寝たから、気分がリフレッシュした。)のようにすべきです。
- 06.just はどう使いますか。
ここでの「Just」は、onlyまたはsimplyを意味します。 例:It was just a joke.(ただの冗談でした。) 例:She's just a baby.(彼女はほんの赤ん坊です。) 例:Just because you're older doesn't mean you're right.(ただあなたが年上だからといって、正しいわけではありません。) 例:We'll just have to wait and see what happens.(何が起こるかただ見守らなければならないでしょう。)
- 07.「snuggle up」の使い方を教えてください。
ここでの「snuggle up」は、誰かに近くことを指しています。ですが、「snuggle up」は通常、暖かくて心地よい、快適な位置に収まることを意味します。多くの場合、これは他の人に近づいたり、寄り添ったりすることを意味します。 例: He snuggled up under the covers of his bed to get warm.(彼は暖まろうと、ベッドのカバーに潜り込んだ。) 例: The cat is snuggled up on her lap.(その猫は彼女の膝にすり寄った。)
- 08.ここでのgot toはどのような意味ですか?
"Get to you"は、誰かがあなたをangry、upsetさせることを意味します。なので誰かが 'Don't let them get to you'というのは'Don't let them bother you'と言う意味となりここでは"upset"気に障る、傷つくの意味として使われています。 例: A: My teacher is so bossy. B: Hey, don't let her get to you.
- 09.このページのやりとりの意味がわかりません。 突然何故「マークを電話に出して。」 といい、電話に出すこともせず、女の人はいきなりi love mark. Do you know mark? などと言ったのですか?
彼女が「there is no Mark Robinson in this office」と言ったのは嘘です。彼女は電話の相手に変更させようとしていたのでしょう。彼女はアシスタントにマークを出すように言っていますが、おそらく彼女が抱えている問題について話し合うために、彼に電話をしたがっているのでしょう。 女性がマークへの愛を語っているのはコメディ的な演出です。マーク、そしてレイチェルが彼と過ごした時間についてロスは嫉妬しているので、彼は彼女のオフィスでロマンチックな食事をしようとしています。女性がマークを愛していると言っているのは、ロスが彼を好きではないことを示すためのコメディ的な演出です。 例: Get your mom on the phone right now.(今すぐお母さんに電話をかけてくれ。) 例: Can you get the manager on the phone?(マネージャーに電話をかけてくれないか?)
- 010.biosignatureはどういう意味ですか?
「Biosignature」は科学用語で、chemical fossilやmolecular fossilと呼ばれることもあります。過去または現在の生命が存在する証拠となりうる物質(元素、同位体、分子など)または現象のことです。 例:Oxygen is often considered by scientists to be the most important biosignature gas on Earth.(科学者は、酸素は地球上で最も重要なバイオシグニチャーガスであるとみなしている。) 例:Biosignatures are all around us. Even the distinct smell of trees in a forest can be considered a biosignature.(バイオシグネチャーは私たちの周辺にあります。森で感じられる木の特有の匂いでさえ、バイオシグネチャーといえます。)